السجل الجنائي
Para Colombia, el documento penal o judicial equivalente debe llegar a España con apostilla de La Haya. Al emitirse en castellano, normalmente no requiere traducción jurada, pero sí conviene revisar la fecha de emisión y el sistema de validación para evitar incidencias en extranjería.
لتجنب طلبات التكميل، يُنصح بتقديم شهادة السجل الجنائي خلال أقل من 3 أشهر من إصدارها، مصدقة أو موثقة كما يلزم، ومصحوبة عند الاقتضاء بترجمة قانونية إلى الإسبانية.
En los expedientes colombianos, el problema más habitual no suele ser la traducción, sino presentar un certificado antiguo, mal apostillado o con verificación electrónica defectuosa.